Название: Я не люблю тебя / I do not love theе
Фандом: Robin Hood BBC
Автор: the classicist
Переводчик: Schalter
Рейтинг: G (авторский, я бы поставила PG-13)
Пэйринг: Гай/Мэриан, на заднем плане Робин/Мэриан
Жанр: romance
Размер: серия коротких драбблов
Саммари: Мэриан отрицает свои чувства к Гаю
Дисклаймер: стандартный. Хотя Гая с удовольствием заберу себе.
Предупреждение: 1) Перевод - он как женщина: если красивая, то неверная, если верная, то не красивая. (с) 2) Переводчику, кажется, нужна бета. 3) Стихи переведены почти дословно, советую прочитать их в оригинале: даже с минимальным знанием английского там все понятно.
Ссылка на оригинал:
www.fanfiction.net/s/6609651/1/I_Do_Not_Love_Th...Я не люблю тебя! I.
Я не люблю тебя! - нет! Я не люблю тебя!
И все же, когда тебя нет, мне грустно;
И я завидую даже яркому синему небу над тобой,
Чьи тихие звезды могут видеть тебя и радоваться.
-Разве сэр Гай не будет ужинать с нами сегодня, милорд Шериф? - спрашивает Мэриан, когда служанка ставит перед ней тарелку. Шериф ухмыляется.
-Сэр Гай уехал в Локсли и его не будет нескольких дней. Моя, моя - уже скучаете?
Мэриан игнорирует колкость Шерифа и сосредотачивается на еде. Отсутствие Гая означает отсрочку от его бесконечных попыток добиться ее. Она должна быть рада. Так почему же ей хочется плакать?
II.
Я не люблю тебя! - и все же, я не знаю почему,
Что бы ты ни делал, все кажется мне хорошим;
И часто я вздыхаю в одиночестве,
Потому что те, кого я люблю, не похожи на тебя!
Мэриан наблюдает от окна своей спальни, как Гай натягивает лук. Она не знает, как или почему, но наблюдение за тренировками советника и его людей стало неотъемлемой частью ее жизни. Со сдержанным восхищением она наблюдает, как он стреляет и попадает точно в центр мишени. Его люди подходят, чтобы поздравить его, но Гай смотрит вверх, туда, где стоит она, почти скрытая ставнями, и наклоняет голову в безмолвном приветствии. Мэриан вспыхивает и отворачивается, неожиданно понимая, что Робин никогда не смог бы отказаться от славы ради нее...
III.
Я не люблю тебя! - и все же, когда ты уходишь,
Я начинаю ненавидеть звуки (хотя говорят те, кто мне дорог),
Которые заглушают слабое эхо,
И я больше не слышу музыки твоего голоса.
-Доброй ночи, Мэриан.
Глубокий тенор Гая наполняет ее комнату, пока он нежно целует ее в щеку и уходит. Мэриан неосознанно трет кончиками пальцев место, где его губы касались ее кожи, и его голос звучит у нее в голове. Неприятно горячие руки на талии возвращают ее к реальности, и она поворачивается к Робину, стоящему за ее спиной.
-Зачем ты пришел? - раздраженно спрашивает она. Робин не обращает внимания на ее тон, просто целует - в губы, в отличие от Гая.
-Я пришел, чтобы пожелать тебе доброй ночи, - бормочет он сквозь смех.
IV.
Я не люблю тебя! - и все же, твои говорящие глаза,
С их глубоким, ярким, и самым выразительным синим цветом,
Я вижу между мной и полуночным небом,
Чаще, чем любые другие.
У Мэриан появилась новая и весьма раздражающая привычка. Каждую ночь, перед тем, как погрузиться в сон, она видит его глаза. Они выражают множество эмоций, которые проходят сквозь нее, и ей приятно думать, что она знает Гая настолько хорошо, что без труда представляет все до мельчайших деталей. Гнев, безразличие, скука, желание... Но она видела и другое - жалость, сострадание, возможно даже любовь. Мэриан раздраженно вздыхает и переворачивается на бок. Видение исчезает.
V.
Я знаю, что я не люблю тебя! и все же, увы!
Другие едва ли поверят в мою искренность;
И часто я вижу их улыбки, когда они проходят мимо,
Потому что они видят, как я на тебя смотрю.
Открывая окно, чтобы проветрить комнату, Мэриан не может не заметить Гая, растянувшегося на скамье во дворе замка. Его плащ распахнут на груди, и видно черную рубашку. На его коленях лежит меч, его руки скользят по серебристому металлу почти с любовью. Мериан не может оторвать глаз. Она стоит так, пока служанка, убирающая ее комнату, не заглядывает через ее плечо с хитрой улыбкой.
-Не смотря ни на что, он все же красив...
Мэриан тут же отворачивается.
-Возможно для кого-то, - холодно отвечает она. Но не для нее...
@музыка:
Glee Cast - Blame It On Alcohol
@темы:
Robin Hood BBC,
translation